Archive for the 'Traduzioni' Category

 

Il decreto italiano

Ago 23, 2008 by admin in Traduzioni Tags:,

Quella che segue è la traduzione italiana di uno dei recenti post tratti dal blog di Peter Sunde, uno dei creatori di The Pirate Bay, tracker per file torrent recentemente balzato all’onore delle cronache per esser stato sottoposto a “sequestro preventivo”. Nel post “The italian Decree”, Peter Sunde commenta l’assurdità di alcuni punti presenti nel decreto.

Ecco la traduzione:

Il decreto italiano

Il decreto italiano è stato pubblicato ed è disponibile qui.

La cosa più interessante sembra essere la dichiarazione che non possa essere escluso che The Pirate Bay sia nella giurisdizione italiana, o almeno parzialmente. Questa è la prima cosa! Non provano, essi semplicemente “non escludono” e questo è il motivo per cui il sito debba essere bloccato. Si dichiara inoltre che TPB è gestito da quattro persone - immagino stiano ascoltando ancora Ifpi per l’ennesima volta - quando, alcune delle persone che si sostiene gestiscano il sito,  in realtà non lo fanno. Associazione per delinquere, ancora, ancora, ed ancora.

Inoltre, per mostrare che TPB è un’entità commerciale, la linea di condotta del sito afferma che si può essere multati se si usa il sistema per ragioni commerciali senza previa autorizzazione. Non capisco - com’è possibile che questo lo trasformi in un’entità commerciale? Non si vuole semplicemente che il sito venga utilizzato per spam, tutto qui.

Inoltre, affermano anche che TPB deve essere illegale, visto che usa il termine pirata. È così stupido, è qualcosa che Ifpi ha già tentato in tutto il mondo. Riscattiamo la parola pirata. Consideriamo i pirati come chi va al di là dell’ambito normale, non ha nulla a che fare con l’illegalità. Ifpi ha, a questo proposito, smesso di utilizzare pirateria in senso dispregiativo - si son resi conto di aver conquistato il cuore dei pirati e che esser tale, era affascinante.

Ma la cosa Più interessante è quel dominio che non ho mai visto - angloamericanletting.com - di proprietà di qualcuno in UK. Probabilmente si risolve semplicemente allo stesso IP di TPB (forse una coincidenza, o forse solamente un fan). Spiacente, ma adesso ha un nome di dominio illegale in Italia. Spero che ancora più persone puntino i loro nomi di dominio verso TPB e che diano i link ai loro amici, proviamo, facciamo si che ci siano tipo 10.000 domini illegali e che siano tutti listati nei filtri italiani. Le mie fonti dicono che, ad oggi, ci sono circa 4.000 nomi di dominio nel filtro, non sarebbe meraviglioso se fossero più che raddoppiati per la baia?

Hot chicks computer tips (consigli informatici in salsa piccante)

Lug 18, 2008 by admin in Traduzioni

Hot Chick Computer Tips

Con una certa regolarità, tradurrò i consigli informatici che verranno dati da questa ed altre signorine di Spike.com. Ecco, ad esempio, alcuni utili consigli per la scelta di un monitor :)

Ecco cosa dice la signorina nel video:

” Hey ragazzi, quando si tratta d’impressionare le donne con il vostro hardware, seguite il mio consiglio: la dimensione del monitor, decisamente, *ha* la sua importanza! Non vogliamo guardare i vostri schermi piccini da notebook, ma vogliamo il più grosso ed il miglior monitor che possiate trovare! Non importa ciò che c’è, l’importante è che sia ad alta definizione ed il più grosso che abbiate avuto nella vostra vita. Quindi fatevi un favore, prendete quel monitor mooostruoso e vi prometto che le ragazze saranno più che soddisfatte della vostra decisione…”

Overstream, come tradurre (sottotitolare) video online

Feb 14, 2008 by admin in Traduzioni

La traduzione del video degli Anonymous è stata fatta grazie ad un servizio online veramente molto utile: Overstream

Grazie a questo servizio è possibile aggiungere sottotitoli ai video presenti sui maggiori siti video: YouTube, Google Video, MySpace Video, Dailymotion, Veon, Megavideo (la lista ovviamente sarà ampliata in futuro…)

Ci sono altri servizi simili a questo:

Dotsub anche questo molto interessante ma non si possono sottotitolare video appartenenti ai più famosi servizi di streaming video ma solamente video inseriti dagli utenti registrati o video inediti. É comunque un validissimo strumento, l’unica pecca è che non ci sono molti video nuovi dedicati al mondo web o all’informatica in generale...

BubblePLY è un altro servizio molto valido per sottotitolare e commentare video: si possono aggiungere anche piccole animazioni in forma di bolla, fumetto o i classici sottotitoli. Ne parlerò quando lo userò (a pelle però mi pare più interessante overstream :) …. )

Fonte: Maestroalberto

Anonymous - Message to Scientology (traduzione italiana)

Feb 12, 2008 by admin in Traduzioni

Sopra la mia traduzione (occhio che vi avverto: non so se tradurrò con il “tu” o con il “voi” quindi se ci sono errori non me la menate ed avvertite Daud2008 :) )

Questa è la mia traduzione italiana del video di Youtube: Message to Scientology

Alcune note sui termini usati tipici del “linguaggio” (i babbuini hanno sicuramente un linguaggio più complesso :) …) di Scientology:

SP: Suppressive person, che significa ” oppressori ” o in generale chi non crede (e fa bene…) alle str….ops scusate….alle stramberie di Scientology

RTC: Religious technology center

Anonymous - Message to Scientology: il contrappasso del traduttore

Feb 12, 2008 by admin in Curiosità, Traduzioni

L’argomento è già stato trattato in lungo ed in largo da molti siti e blog. Youtube in primis con vari video di siti italiani ( punto informatico ) e stranieri ( news.com).

News.com in particolare parla della caratteristiche tecniche dell’attacco ddos effettuato da parte del gruppo di hacker Anonymous (con il loro progetto anti-Scientology chiamato project Chanology), ad alcuni server di Scientology, per impedire l’accesso ad alcuni siti della “chiesa”: un attacco di lieve entità, con un picco di 20000 pps (packets per second) ed una banda massima occupata di 220 Mbps, il tutto per una durata massima dell’attacco di un po’ meno di un paio d’ore.

Sorvoliamo sugli aspetti tecnici e veniamo al perché Anonymous abbia effettuato l’attacco: la “chiesa” ha eliminato da Youtube un video dove il suo più eminente sostenitore Tom Cruise (figuriamoci gli altri :) ) tesseva le lodi di Scientology con occhi allucinati e con un enfasi recitativa pari a quella di un gecko (mi perdoni il gecko se l’ho paragonato all’attore…)

Veniamo ora alle critiche di Anonymous (del tutto normali, ovviamente…) ed anche ad alcuni tentativi di traduzione in italiano del video di Anonymous, assolutamente risibili…

(more…)

Cos’è il phishing?

Gen 20, 2008 by admin in Sicurezza, Traduzioni


VideoJug: What is “phishing”?

Questo secondo video spiega in poche semplici parole cosa sia il phishing.

Come sempre, la mia traduzione del video:

Il phishing è un pratica divenuta molto popolare ultimamente. Viene attuato quando l’hacker o il ladro manda un’email fingendo d’essere un’azienda fidata, con la quale si hanno generalmente rapporti. Le più popolari sono eBay, Pay Pal, ed alcune banche. In questa email verrà spiegato qualcosa per costringere ad aggiornare il proprio account o aggiornare le informazioni e generalmente si chiederà di cliccare su un link. Questo porterà ad una pagina esattamente uguale alla mail originale e chiederà d’inserire informazioni sensibili: login, numero di conto e password, ecc… L’unico problema è che non è la banca, non è il servizio, non è l’organizzazione che finge d’essere, sta semplicemente prendendo quelle informazioni da voi.

Per alcuni esempi di phishing ed informazioni supplementari:

http://www.anti-phishing.it/

Cos’è il malware?

Gen 19, 2008 by admin in Sicurezza, Traduzioni


VideoJug: What is “malware”?

Questo è un primo video che spiegherà alcuni dei termini tipici della sicurezza informatica e che, volenti o nolenti, fanno parte della nostra navigazione quotidiana su internet (generalmente riguardano gli utenti windows, neh? :) )

Ecco la traduzione del video :

Il malware è software nocivo, cioè software creato con l’unica intenzione di causare danno. Il malware è software che entrerà nel vostro sistema o computer e probabilmente porterà con sé una serie di cose come cavalli di troia, worm, virus; qualcosa quindi che sarà distruttivo o dannoso ma che esiste solamente per essere nocivo e per nessun altra ragione.

Questa, ovviamente, è soltanto una breve spiegazione per far capire in poche parole l’informatichese :) che incontriamo, il malware è un argomento molto ampio e complesso in realtà.

Per un approfondimento (molto più tecnico):

http://it.wikipedia.org/wiki/Malware

Pulire il portatile in tutta sicurezza

Gen 02, 2008 by admin in Curiosità, Traduzioni


VideoJug: How To Clean A Laptop

I pc portatili non sono come i normali pc e quindi bisogna fare particolare attenzione quando si vuole pulirli (gli schermi lcd sono molto delicati, ad esempio, ed usare detergenti aggressivi o semplicemente premere con troppa forza sul monitor potrebbe danneggiarli…).

Il video che vi propongo oggi è una semplice ed utile guida su come pulire il portatile in tutta sicurezza

Ecco la traduzione del video qui sopra:

Cosa vi servirà:

1) 1 bomboletta di aria compressa

2) alcuni cotton fiocc

3) un panno morbido (che non lasci pelucchi, aggiungo io :) …)

4) liquido specifico per pulire

Step 1: Pulizia
Assicuratevi che il computer sia spento e non sia connesso alla rete elettrica prima di iniziare a pulire. Prima di tutto soffiate via qualsiasi eccesso di polvere con la bomboletta di aria compressa.

Per pulire la tastiera, usate i cotton fiocc per rimuovere le parti più grosse di sporco tra i tasti, poi soffiate via le parti più piccole con la bomboletta d’aria compressa. Poi potrete pulire la superficie dei tasti con un panno morbido per rimuovere le parti più superficiali dello sporco, assicuratevi però che il panno utilizzato non sia eccessivamente bagnato, visto che se una piccola quantità d’acqua dovesse penetrare tra i tasti, potrebbe danneggiare il vostro computer.
Mettete una piccola quantità di liquido per la pulizia su un panno morbido e pulite lo schermo usando un movimento continuo e delicato per evitare striature. Potreste usare una leggera pressione; ma assicuratevi di farlo in maniera uniforme e non premete piccoli oggetti, come un dito ad esempio, sullo schermo.

Per pulire il computer, usate un metodo simile allo schermo. Spruzzate la soluzione sul panno e pulite il telaio. Un movimento continuo non è così importante in questo caso, visto che eventuali striature non saranno così evidenti come sullo schermo.

Per pulire le porte del vostro computer, pulite con attenzione l’interno di ogni porta con un cotton fiocc, poi spruzzate ognuna di esse con l’aria compressa. Se avete facile accesso alla ventola, tenetela ferma con un cotton fiocc e spruzzatela con aria compressa. Se non la terrete, l’aria la farà girare e potrebbe romperla, facendola girare troppo velocemente oltre il limite del motore.

Per pulire il lettore CD o DVD , aprite il cassetto e spruzzate l’aria compressa al suo interno. Se vedete le lenti laser, fate attenzione a non toccarle, visto che possono danneggiarsi. Si può utilizzare anche un cd per pulire le lenti laser per pulire quest’area, se il vostro computer avesse problemi a leggere CD o DVD.

Adesso il vostro portatile dovrebbe essere come nuovo.

Jimmy Wales, Wikipedia, Wiki

Dic 05, 2007 by admin in Curiosità, Traduzioni

Le tre parole del titolo di questo post vi sono note, arcinote e supernote? Bene :)

Questo post è l’occasione buona per vedere in video alcune persone che vi sembra di conoscere da sempre, visto che fanno parte della vostra vita quotidiana.

Se invece non le conoscete, probabilmente avete un paio d’antennine verdi e/o un colorito grigiastro, due grossi occhioni e generalmente preferite come mezzo di locomozione un grosso disco grigio volante…insomma siete alieni in visita sulla Terra ed è l’unica scusa plausibile per non conoscerle :)

Ovviamente scherzo :) se non le conoscete vi siete persi la più grossa e completa (anche se in molti sostengono il contrario….) fonte d’informazione del web, spieghiamo in breve i tre termini:

Wikipedia è un’enciclopedia gratuita, ogni voce che contiene può essere modificata (nel limite del possibile e della decenza) e se una voce non è presente potete crearla voi stessi in pochi minuti


Jimmy Wales
è il simpatico omino con la barba che compare nel video, nonchè fondatore di Wikipedia

Infine, la parola Wiki è una parola hawaiana che significa “rapido” o “molto veloce” e deriva dai bus navetta di Honolulu, chiamati “wiki wiki bus”. Descrive un sito web, o anche una serie di documenti web che possono essere liberamente modificabili da chi li utilizza.

I sottotitoli in italiano del video sono, come sempre, a cura del sottoscritto :)

Tim Berners-Lee ed il OneWebDay

Ott 16, 2007 by admin in Curiosità, Traduzioni

Tim Berners-Lee, creatore del web, parla in occasione del OneWebDay del web, cos’è, cosa sarà, cosa potrebbe essere.

Parla di interoperabilità, di usabilità e di rispetto degli standard: cose che molti web designer e sviluppatori/programmatori nemmeno considerano.

Ascoltate il papà del web :)

Gustatevi il video e soprattutto i sottotitoli in italiano, a cura del sottoscritto :)